Еще об изящных выражениях: что такое наглядность?

 в раздел Оглавление

«Риторика»
книга 3

ГЛАВА XI

Еще об изящных выражениях: что такое наглядность?

Отношение наглядности к метафоре. - Откуда следует заимствовать метафоры? - "Обманывание" слушателя: апофтегмы, загадки, парадоксы, шутки, основанные на перестановке букв и на созвучии, омонимы. - Сравнение, отношение его к метафоре. - Пословицы и гиперболы и их отношение к метафоре.

Итак, мы сказали, что изящество получается из метафоры по аналогии и из оборотов, изображающих вещь наглядно; теперь следует сказать о том, что мы называем "наглядным" и результатом чего является наглядность. Я говорю, что те выражения представляют вещь наглядно, которые изображают ее в действии, например, выражение, что нравственно хороший человек четырехуголен, есть метафора, потому что оба эти понятия совершенны, но они не обозначают действия. А выражение "он находится в цвете сил" означает проявление деятельности, а также: "тебя, как животное, свободно пасущееся в священном округе". Точно так же:

Тогда греки, воспрянув своими быстрыми ногами.

Выражение "воспрянув" означает действие и есть метафора, потому что оно заключает в себе понятие быстроты. И как Гомер часто пользовался этим оборотом, с помощью метафоры представляя неодушевленное одушевленным. Во всех этих случаях от употребления выражений, означающих действие, фразы выигрывают, как, например, в следующих случаях:

Вниз по горе на равнину катился обманчивый камень.
И: ...и отпрянула быстро пернатая злая (стрела) и прянула стрелка Остроконечная, жадная в сонмы влететь сопротивных 
И: ...(копья) в землю вонзяся стояли, насытиться алчные телом.
И: ...сквозь перси пробилося бурное жало, Рея вперед.

Во всех этих случаях предметы, будучи изображены одушевленными, кажутся действующими, так как понятия "обманывать", "реять" и т.п. означают проявление деятельности. Поэт применил их с помощью метафоры по аналогии, потому что как камень относится к Сизифу, так поступающий бесстыдно относится к тому, по отношению к кому он поступает бесстыдно. Поэт пользуется удачными образами, говоря о предметах неодушевленных: (буря)

...воздымает
Горы клокочущих волн по неумолчно шумящей пучине, Грозно нависнувших, пенных, одни, а за ними другие.
[Здесь поэт] изображает все движущимся и живущим, а действие есть движение.

Метафоры нужно заимствовать, как мы это сказали и раньше, из области предметов сродных, но не явно сходных, подобно тому, как и в философии считается свойством меткого ума видеть сходство и в вещах, далеко отстоящих одни от других, как, например, Архит говорил, что судья и жертвенник - одно и то же, потому что к тому и другому прибегает все, что терпит несправедливость. Или если бы кто-либо сказал, что якорь и кремафра - одно и то же: и то, и другое нечто сходное, но отличается одно от другого положением: одно наверху, другое внизу. И выражение "государства нивелировались" отмечает сходство в предметах далеко отстоящих один от другого, именно, равенство в могуществе и в поверхности.

Большая часть изящных оборотов получается с помощью метафор и посредством обманывания слушателя: для него становится яснее, что он узнал что-нибудь новое, раз это последнее противоположно тому, что он думал; и разум тогда как бы говорит ему: "Как это верно! А я ошибался". И изящество апофтегм является следствием именно того, что они значат не то, что в них говорится, как, например, изречение Стисихора, что кузнечики для самих себя будут петь на земле. По той же самой причине приятны хорошо составленные загадки: они сообщают некоторое знание и в них употребляется метафора. Сюда же относится то, что Феодор называет "говорить новое (Kcuvd)"; это бывает в том случае, когда мысль парадоксальна и когда она, как говорит Феодор, не согласуется с ранее установившимся мнением, подобно тому, как в шутках употребляются измененные слова; то же действие могут производить и шутки, основанные на перестановке букв в словах, потому что и тут слушатель впадает в заблуждение. То же самое бывает и в стихах, потому что они заканчиваются не так, как предполагал слушатель, например:

Он шел, имея на ногах отмороженные места.

Слушатель полагал, что будет сказано сандалии а не отмороженные места. Такие обороты должны становиться понятными немедленно после того, как они произнесены. А когда в словах изменяются буквы, то говорящий говорит не то, что говорит, а то, что значит получившееся искажение слова, таковы, например, слова Феодора к кифареду Никону: "фракиянка произвела тебя на свет". Феодор делает вид, что говорит: это тебя тревожит, и обманывает слушателя, потому что на самом деле он говорит нечто иное. Поэтому эта фраза доставляет удовольствие тому, кто ее понял, а для того, кто не знает, что Никон - фракиец, фраза не покажется изящной. Или еще фраза: "ты хочешь его погубить" - или: "ты хочешь, чтобы он стал на сторону персов". И в том, и в другом смысле фраза должна быть сказана надлежащим образом. То же самое можно сказать и об изящных фразах, например, если говорится: "главенство на море для афинян не было началом бедствий, потому что они извлекли из него пользу". Или, как говорил Исократ, что главенство послужило для государства началом бедствий. В обоих случаях произнесено то, произнесения чего трудно было бы ожидать, и признано верным. Сказать, что "начало есть начало" - не есть большая мудрость, но это Слово употребляется не таким же образом, а иначе, и архл повторяется не в том же самом смысле, а в другом. Во всех этих случаях выходит хорошо, если Слово надлежащим образом употреблено для омонимии или метафоры, например: "Анасхет невыносим", здесь употреблена омонимия, и употреблена надлежащим образом, если [Анасхет действительно] человек неприятный. Или:

Ты не можешь быть для нас более чужим, чем следует чужестранцу, или: не более, чем ты должен быть, чужестранец; это - одно и то же. И "чужестранец не должен всегда оставаться чужим"; и здесь у слова различный смысл.

То же самое можно сказать и о хвалебных словах Анаксандрида: Прекрасно умереть, прежде чем сделаешь что-нибудь достойное смерти.

Сказать это - то же самое, что сказать: "стоит умереть, не стоя смерти", или "стоит умереть, не будучи достойным смерти", или "не делая чего-нибудь достойного смерти". В этих фразах один и тот же способ выражения, причем чем фраза короче и чем сильнее в ней противоположение, тем она удачнее; причина этого та, что от противоположения сообщаемое сведение становится полнее, а при краткости оно получается быстрее. При этом всегда должно быть лицо, к которому фраза относится, и фраза должна быть правильно сказана, если то, что говорится, правда и не нечто пошлое, потому что эти качества могут не совпадать. Так, например, "следует умирать, ни в чем не погрешив"; смысл здесь верен, но выражение не изящно. Еще: "достойный должен жениться на достойной"; это не изящно. Но если фраза обладает обоими качествами, например, "достойно умереть не достойному смерти", то она изящна. Чем больше фраза отвечает вышеуказанным требованиям, тем она изящнее, например, если имена употреблены, как метафоры, и если в фразе есть подобного рода метафоры, и противоположение, и приравнение, и действие.

И сравнения, как мы сказали это выше суть некоторым образом метафоры, всегда нравящиеся. Они всегда составляются из двух понятий, как метафора по аналогии, например, мы говорим, что щит - фиал Арея, а лук - бесструнная лира. Говоря таким образом, употребляют метафору не простую, а назвать лук лирой и щит фиалом значит употребить метафору простую. Таким то образом делаются сравнения, например, игрока на флейте с обезьяной и человека близорукого с потухающим светильником, потому что и тот, и другой мигают. Сравнение удачно, когда в нем есть метафора, так, например, можно сравнить щит с фиалом Арея, развалины с лохмотьями дома; сюда же относится и сравнение: "Никират - это Филоктет, укушенный Пратием", которое употребил Фрасимах, увидя, что Никират, побежденный Пратием в декламации, отпустил себе волосы и неопрятен. На этом, то есть, когда сравнение неудачно, поэты всего чаще проваливаются, и за это же, то есть, когда сравнение удачно, их всего больше прославляют. Я разумею те случаи, когда поэт, например, говорит:

Его голени искривлены, как сельдерей, Или: Как Филаммон сражаясь со своим мешком.

Все подобные выражения представляют собой сравнения. А что сравнения - не что иное, как метафоры, об этом мы говорили много раз.

И пословицы - метафоры от одного рода вещей к другому, например, если кто-нибудь сам введет к себе кого-нибудь, рассчитывая от него попользоваться, и потом терпит от него вред, то говорят: "это как карпафский житель и заяц", ибо оба одинаково потерпели.

Таким образом, мы, можно сказать, выяснили, из чего образуются изящные обороты речи и почему.

И удачные гиперболы - метафоры, например, о избитом лице можно сказать: его можно принять за корзину тутовых ягод, так под глазами сине. Но это в значительной мере преувеличено. Выражения с "подобно тому как" и "так-то и так-то" - гиперболы, отличающиеся только формой.

Как Филаммон сражаясь со своим мешком.

Это сравнение становится гиперболой в такой форме: можно подумать, что это - Филаммон, сражающийся с мешком. Еще: иметь ноги кривые, как сельдерей, и: можно подумать, что у него не ноги, а сельдерей, так они изогнуты. Есть гиперболы, носящие детский характер, они заключают в себе преувеличение; поэтому их чаще всего употребляют под влиянием гнева:

Или хоть столько давал бы мне, сколько песку здесь и праху...
Дщери супругой себе не возьму от Атреева сына, Если красою она со златой Афродитою спорит, Если искусством работ светлоокой Афине подобна

Чаще всего пользуются гиперболами аттические риторы. Человеку же пожилому не подобает употреблять их.